Новости
10 апреля 2024 года
Доклад А.Л. Федорина «Поучительная 30-летняя история подготовки перевода на русский язык основной вьетнамской летописи “Полное собрание исторических записок Дайвьета”»
10.04.2024 в рамках семинара «Текстология и источниковедение Востока» состоялся доклад А.Л. Федорина, посвященный завершению многолетней работы над переводом и комментированием вьетнамской летописи «Полное собрание исторических записок Дайвьета».
А.Л. Федорин, руководитель и основной исполнитель проекта по переводу вьетнамской государственной исторической хроники, в своем докладе рассказал об уникальных обстоятельствах, позволивших успешно его реализовать, о трудностях и особенностях коллективной работы над переводом и комментированием этого источника, об особой роли общего Учителя всех участников этого процесса — профессора Д.В. Деопика. Было отмечено, что это первый перевод «Полного собрания…» с ханвьета (вьетнамский вариант вэньяня) на иностранный язык, в ходе которого удалось прийти к ряду открытий и основополагающих выводов, касающихся не только вьетнамской историографии, в частности, но и древней и средневековой истории Вьетнама в целом, а также в общих чертах нарисовать картину развития уникального вьетнамского летописания от момента его возникновения. С учетом того, что процесс реализации этого проекта был весьма длительным (около 30 лет), докладчик также показал, какое влияние это оказало на жизнь и судьбу каждого из его участников и на их формирование, как ученых-исследователей.