Отдел памятников письменности народов Востока

Новости

26 октября 2022 года

Доклад М.В. Фроловой "Традиционный мотив путешествия в романах индонезийского писателя Хабибуррахмана Эль Ширази (2000-х гг.)"

Доклад М.В. Фроловой Доклад М.В. Фроловой "Традиционный мотив путешествия в романах индонезийского писателя Хабибуррахмана Эль Ширази (2000-х гг.)"

 
В рамках семинара «Текстология и источниковедение Востока» в Отделе памятников письменности народов Востока состоялся доклад М.В. Фроловой, посвященный традиционному мотиву путешествия в массовой литературе Индонезии.

Источниками послужили два романа современного индонезийского писателя Хабибуррахмана Эль Ширази (род. 1976), в которых сюжетообразующим мотивом становится путешествие главного героя в Каир («Аяты любви», 2003) и в Москву («Земля любви», 2005). Вводная часть доклада представляла развитие мотива путешествия в мифах и сказках, в традиционной литературе региона Нусантары и в литературе Просветительства (яванской, малайской и египетской). В ходе анализа выбранных современных художественных текстов были выявлены их признаки принадлежности к массовой литературе (сочетание жанровых элементов любовного романа, детектива, боевика) при общем посыле для читателя приобщить к религиозной нравственности в завлекательной форме. Действие обоих романов переносится из Индонезии в другие страны (Египет, Россия), что типично для массовой литературы, в которой доминантным кодом является эскапизм. Автор романов, выпускник Аль-Азхара, частично сохраняет элементы жанра рихла при описании нравов Египта и России и в рассуждениях об Индонезии в сравнительной манере.
При работе с текстами были сделаны следующие основные выводы: обязательный традиционный элемент аджаиб, «чудеса» заморских стран, сохраняет частичную реализацию через описания достижений техники (главным образом, метро), но, по большей части, перекодируется в описания странностей местных нравов и проводит четкую границу между миром праведников и грешников. Элементы чудесного присутствуют в квазиреалистичных фабулах обоих романов, которые, по сути, представляют собой один и тот же текст со структурной точки зрения. По мысли автора, путешествие в мир ислама (Каир) и мир неверных (Москва) в увлекательной форме должно настроить читателя на «праведную волну».
В докладе отражены результаты работы с современными источниками, художественными текстами и критикой на индонезийском языке, а также с литературоведческими статьями и трудами известных востоковедов. Доклад прошел в комбинированном очно-удалённом формате.